Ngợp biển hiệu tiếng Trung, khu du lịch Bãi Cháy giống phố Tàu

Đến khu du lịch Bãi Cháy, thành phố Hạ Long (Quảng Ninh), du khách không khỏi choáng ngợp trước các biển hiệu tiếng Trung đặt chi chít, khiến nơi này giống như một khu phố Tàu.

Lượng khách du lịch Trung Quốc ồ ạt đến Quảng Ninh thời gian gần đây khiến các cửa hàng ở khu du lịch Bãi Cháy, thành phố Hạ Long trương nhiều biển hiệu bằng tiếng Trung. Trên các tuyến đường Hạ Long, Vườn Đào, Hậu Cần,... có nhiều cửa hàng treo biển hiệu chỉ dùng tiếng tiếng Trung với hai màu vàng - đỏ, mà không bị xử lý, tháo dỡ.

Đáng chú ý, có những cửa hàng treo biển hiệu tiếng Việt một đằng, tiếng Trung Quốc một kiểu. “Họ quảng cáo tiếng Trung rằng có nước hoa, vòng ngọc bằng... gỗ quý nhưng thực tế bên trong lại không có những loại hàng này”, anh Trần Vinh, một hướng dẫn viên, cho biết sau khi đọc một số biển hiệu.

Trao đổi với phóng viên Báo Thanh Niên ngày 10.4, ông Đoàn Ngọc Nam, Chủ tịch UBND phường Bãi Cháy, xác nhận các cửa hàng treo biển toàn tiếng Trung Quốc là sai quy định và lực lượng chức năng của phường đang tiến hành rà soát, nhắc nhở các hộ kinh doanh, sau đó sẽ ra quân tháo dỡ biển hiệu sai quy định trong vài ngày tới.

Còn ông Bùi Quang Nam, Chánh Thanh tra Sở Văn hóa - Thể thao tỉnh Quảng Ninh, cho biết: “Những biển quảng cáo tại khu du lịch Bãi Cháy hầu hết vi phạm quy định. Hồi đầu năm, Thanh tra Sở có đi kiểm tra việc chấp hành quy định treo biển hiệu quảng cáo trên địa bàn thành phố Hạ Long nhưng chỉ nhắc nhở chứ chưa xử phạt”.

Cũng theo ông Nam, một trong những khó khăn hiện nay của lực lượng Thanh tra Sở là không có người nào biết tiếng Trung, nên nếu kiểm tra những nội dung viết bằng tiếng Trung Quốc sẽ phải mời chuyên gia đi cùng.

Theo ông Nam, việc thể hiện chữ viết trên biển hiệu phải tuân thủ quy định tại điều 18 luật Quảng cáo. Biển hiệu phải bảo đảm mỹ quan; phải viết bằng chữ Việt Nam; trường hợp muốn thể hiện tên viết tắt, tên giao dịch quốc tế, tên, chữ nước ngoài phải ghi ở phía dưới, kích thước nhỏ hơn và không được lấn át chữ Việt Nam.

"Biển quảng cáo không được che kín mặt tiền, mỗi cửa hàng chỉ được đặt 1 biển chính và 1 biển phụ. Ngoài ra, biển quảng cáo phải đảm bảo trật tự đô thị, không được treo một cách tùy tiện", ông Nam cho biết.

Dưới đây là những hình ảnh phóng viên Báo Thanh Niên ghi lại tại khu du lịch Bãi Cháy ngày 10.4:

ngop bien hieu tieng trung khu du lich bai chay giong pho tau

Dọc phố Vườn Đào chi chít biển quảng cáo tiếng nước ngoài, trong đó đa phần là tiếng Trung. Ảnh Lã Nghĩa Hiếu

ngop bien hieu tieng trung khu du lich bai chay giong pho tau
Đường Hậu Cần không khác gì phố Tàu. Ảnh Lã Nghĩa Hiếu
ngop bien hieu tieng trung khu du lich bai chay giong pho tau
Biển hiệu cửa hàng này không có một chữ tiếng Việt. Ảnh Lã Nghĩa Hiếu
ngop bien hieu tieng trung khu du lich bai chay giong pho tau
Biển hiệu tiếng Trung bày xuống lòng đường nhưng chưa bị xử lý. Ảnh Lã Nghĩa Hiếu
ngop bien hieu tieng trung khu du lich bai chay giong pho tau

Theo ông Bùi Quang Nam, Chánh Thanh tra Sở Văn hóa - Thể thao Quảng Ninh, lực lượng thanh tra đang gặp khó khăn trong việc kiểm tra những nội dung thể hiện bằng tiếng Trung trên các biển hiệu, biển quảng cáo vì chưa có cán bộ nào biết tiếng Trung. Nếu muốn kiểm tra những nội dung này, Thanh tra Sở phải mời chuyên gia đi cùng. Ảnh Lã Nghĩa Hiếu

ngop bien hieu tieng trung khu du lich bai chay giong pho tau Kiểm tra không xuể sai phạm tại ‘phố Tàu, nước Nga’ ở Nha Trang

“Cứ kiểm tra là có vi phạm, quá nhiều, chúng tôi làm không xuể. Dự kiến mất nửa tháng mới kiểm tra hết được”, ông ...

ngop bien hieu tieng trung khu du lich bai chay giong pho tau Nghề làm biển hiệu phất lên nhờ \'phố Tàu, nước Nga\' ở Nha Trang

"Họ đòi chữ nước ngoài phải to, rõ mới chịu. Khách hàng là \'thượng đế\' mà, giải thích không được thì chiều lòng khách thôi”, ...

ngop bien hieu tieng trung khu du lich bai chay giong pho tau \'Đến Nha Trang mà ngỡ như đang ở phố Tàu, nước Nga\'

Đến Nha Trang nhiều du khách không khỏi giật mình, cứ tưởng đang ở một xứ nào đó ở bên nước ngoài do biển hiệu ...

/ Báo Thanh Niên