Nhìn thẳng - Nói thật
16/01/2018 21:50Đừng làm dư luận bận tâm với cải tiến tiếng Việt kia nữa
![]() |
(ảnh:LDO).
Trong ngành thời trang ngày nay có hai tuyến là thời trang thường được biết đến là thời trang trình diễn và thời trang ứng dụng. Thời trang trình diễn chúng ta thường thấy trên các sàn diễn lớn ở Pari, Milan, New York v.v… mà dường như rất hiếm thấy ai mặc trong đời sống thường nhật. Bởi nó đôi khi chỉ là những ý tưởng, phác họa một xu hướng, và giúp tạo thương hiệu cho nhà thiết kế. Trong khi đó thời trang ứng dụng sẽ tạo ra doanh số bán hàng, được người ta mua và tiêu dùng hàng ngày.
Tiếng Việt cải tiến của ông Bùi Hiền, nếu xem là một công trình nghiên cứu và học thuật, dù được quan tâm hay bàn luận nhất thời thì cũng cần truyền thông ở một chừng mực để tránh làm xáo trộn dư luận, đặc biệt là các em học sinh, trẻ em vốn dĩ rất hay dễ bắt chước, hoặc khó phân định thứ gì được chính thức áp dụng với những thứ chỉ là đề xuất, nghiên cứu.
Cần khẳng định rằng tiếng Việt cải tiến của ông Bùi Hiền không có tính khả thi, bởi nó không còn phù hợp với hoàn cảnh xã hội cũng như thói quen ăn nói của người Việt ngày nay. Nếu khu biệt công trình của ông ở trong tủ tài liệu; trong các cuộc hội thảo chuyên môn về ngôn ngữ học, tiếng Việt; hay lưu giữ trong các thư viện trường đại học, viện nghiên cứu để cho sinh viên và nghiên cứu sinh tham khảo thì phù hợp. Ngược lại, mang ra bàn luận trong đại chúng mà chẳng “bổ béo” gì, thậm chí còn nặng tính PR cá nhân và làm cho trẻ em dễ ngộ nhận, thì không nên.
Mạng xã hội một độ rộ lên bàn luận về loại tiếng Việt cải tiến nhưng nay gần như không còn đề cập. Ông Bùi Hiền vẫn tiếp tục nói về công trình của ông nhưng nếu chúng ta phân định rạch ròi: Công trình nghiên cứu, học thuật không thể áp dụng trong cuộc sống thì hãy để nó sống với một số phận công trình học thuật, đừng để dư luận tiếp tục bị bận tâm vô ích.
| PGS Bùi Hiền ăn bánh mì thay cơm để dịch “Truyện Kiều” sang “Tiếw Việt”
PGS-TS Bùi Hiền chia sẻ, nhiều bữa ông đã ăn bánh mì thay cơm, vì muốn dành hết thời gian, toàn tâm thực hiện việc ... |
| Chuyển “Truyện Kiều” sang “Cuyện Kiều”: Trò đùa dai của PGS Bùi Hiền
Với việc công bố kết quả chuyển đổi tác phẩm “Truyện Kiều” bằng chữ quốc ngữ sang loại chữ viết do ông Bùi Hiền tự ... |
- Vì sao Bát Giới ục ịch, lười nhác, hay than vãn lại được giao gánh hành lý? (1 giờ trước)
- Cảnh báo nguy cơ phạm tội từ các hội nhóm “tín dụng đen”, “vỡ nợ làm liều” (2 giờ trước)
- Nhan sắc Miu Lê thay đổi thế nào sau 15 năm vào showbiz? (2 giờ trước)
- Ảnh hậu trường hiếm có ít người biết của 'Tây du ký' (2 giờ trước)
- Quốc gia châu Âu xây mạng lưới 'trú ẩn khí hậu' chống nắng nóng (3 giờ trước)
- Động thái của Miu Lê sau khi bị điều tra liên quan ma túy (3 giờ trước)
- Đường dây lừa đảo hơn 3.000 tỷ đồng/năm giăng bẫy bằng chiêu 'kết bạn nhầm' (3 giờ trước)
- PVOIL dừng bán xăng khoáng RON95 từ 15/5 (4 giờ trước)
- Miu Lê ở tuổi 35: Sự nghiệp nổi bật, kín tiếng đời tư (4 giờ trước)
- Cách ly đặc biệt hàng loạt người từ tàu du lịch bùng phát virus Hanta (4 giờ trước)
