Một nghiên cứu mới đây đã tiết lộ 10 món ăn nổi tiếng thế giới thường xuyên bị đọc sai. Trong đó có món Phở của Việt Nam.
Theo Daily Mail, đứng đầu danh sách là món xúc xích lợn cay của Italia. Tên của món này là Nduja song các thực khách thường gọi nhầm nó là ja thay vì ya. Cách gọi đúng món ăn này là en-DOO-ya.
Đứng tiếp theo trong danh sách là món Gyoza. Đây là món bánh hấp xuất xứ từ Trung Quốc nhưng hiện giờ rất phổ biến ở Nhật. Món này thường bị đọc nhầm là “gee-YO-za” thay vì tên gọi đúng là “Gee-OW-zuh”.
Món ăn thứ ba nổi tiếng thế giới nhưng thường bị đọc sai là Chorizo (SHUH-ree-zo). Món xúc xích cay của Tây Ban Nha này thường được rải trên mặt nhiều món ăn khác. Dù rất phổ biến nhưng nhiều thực khách thường đọc nhầm âm “ch” thay vì “sh”.
Bruschetta đọc là broo-SKEH-tah, là món bánh mỳ nổi tiếng song không ít người thường đọc nhầm nó bằng âm “sh” thay vì cách đọc chuẩn là “skeh”. Món Bruschetta là bánh mỳ được phủ tỏi, nhúng dầu ô liu và cà chua băm.
Xếp thứ năm trong danh sách các món thường bị đọc sai là Phở (đọc là Fuh theo phiên âm của người nước ngoài). Thông thường các thực khách ngoại quốc thường gọi tên nó là “foo” thay vì cách gọi chuẩn là “fuh”.
Các món còn lại hay bị đọc sai là Gnocchi (NYOH-kee) của Italia, Gyro (Yee-roh) một loại bánh kẹp thịt của Hy Lạp, món Paella (đọc là pie-AYE-ya) – cơm hải sản của Tây Ban Nha, tương ớt Sriracha (See-rah-cha) – gia vị phổ biến thường được cho vào các món ăn của Việt Nam và Thái Lan.
Đứng cuối của danh sách là Chipotle (chi-poat-LAY) - ớt khô thường được dùng trong các món ăn Mexico, nhiều người thường đọc sai nó là chi potel.
Những món ăn vỉa hè cho người chơi đêm Hà Nội |
Món đậu phụ vừng của người Nhật đánh lừa cả thế giới vì không phải là đậu phụ |
5 món ăn của "triệu phú" tại Nhật Bản |
Ngày đăng: 17:30 | 06/10/2019
/ vietnamnet.vn